| | Моя аудиостраничка | |
| | |
Автор | Сообщение |
---|
Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 27.05.07 3:32 | |
| | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 27.05.07 3:33 | |
| | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 27.05.07 3:33 | |
| | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 27.05.07 3:34 | |
| | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 27.05.07 3:36 | |
| | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 27.05.07 3:37 | |
| | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 27.05.07 18:28 | |
| Напоминаю адреса аудиостраничек:
1 - АЯ http://tweed.mylivepage.ru/file
2 -АЯ http://anatawa.mylivepage.ru/file
3-Я http://tweedr.mylivepage.ru/file | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 31.05.07 6:51 | |
| | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 03.06.07 1:52 | |
| В папку ДЗА ПИННАЦ добавлена современная версия "Каникул Любви" (Koi No Bakansu) в исполнении дуэта W | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 10.06.07 4:41 | |
| | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | |  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 11.06.07 20:06 | |
| | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | |  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | |  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 13.06.07 7:07 | |
| Поскольку объем размещенных файлов японской группы "MORNING MUSUME" весьма велик (59 песни, включая оба вышеприведенных альбома и два сборника), и не у каждого имеется желание прослушивать каждый файл, я советую скачать только нижеприведенные хиты. Которые поставили всю японскую молодежь буквально на уши, и дают полное представление об этом женском вокальном коллективе, занимающем вершину J-POP (или просто японской попсы):
01. Genki Plus+
01-Go Girl~恋のヴィクトリー~ 01-愛あらば It's All Right 02.サヨナラのかわりに Sayounara no Kawari ni(этот хит часто называют просто "Arigato")
02-Say Yeah!-もっとミラクルナイト-
12 Say Yeah!-もっとミラクルナイト-
Обратите внимание, что последние два - это вариации одной песни. Все, кроме 12, находятся на последней странице в папке. | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 17.06.07 4:13 | |
| | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 24.06.07 22:53 | |
| ОБ ОДНОЙ ПЕСНЕЛЮБО, БРАТЦЫ, ЛЮБОПожалуй, самая знаменитая казачья песня всех времен. Известна она с 18-го века. И повествует о том, как донской атаман Платов оборонял караван при урочище Каллах на Черногрязском шляхе. Против Платова наступала 16-титысячная орда ногайских и крымских татар. Татары имели по две сменные ("заводные") лошади каждый. Поэтому реальное число лошадей доходило до 40 тысяч. Сама песня (как и не менее популярный "Черный ворон") представляет собой прощание с окружающим миром смертельно раненного казака…
С течением времени платовская оборона была подзабыта. Время внесло в текст песни некоторые изменения. "Черный Ерик" (непроточное русло реки) был заменен на "грозный Терек" (в некоторых вариантах "черный берег"). А "татары" - на "казаков". Таким образом, исторический, донской характер был утрачен. Впрочем, песня не стала от этого кубанской или терской. А, скорее, общеказачьей. Да и не только. Она вообще получила широкую популярность во всей русской армии. Следствием чего, кстати, является использование слова "эскадрон". Ее пели и в Гражданскую войну, и в эмиграции. При этом текст непрерывно изменялся в зависимости от исполнителей.
В СССР она бы так и оставалась просто одной из казачьих песен. Если бы не популярный фильм Леонида Лукова "Александр Пархоменко" (1942). История этой картины - это сама по себе целая легенда. С огромным трудом авторам удалось вообще пробить картину с Нестором Махно в качестве одного из главных героев. А потом они еще долго выслушивали недовольство тем, что фильм получился, скорее, о Махно, чем о Пархоменко. Выбор Бориса Чиркова на роль Махно тоже не прошел легко. Поскольку в глазах как зрителей, так и киношного начальства он являлся сугубо положительным героем. Кстати, сам Чирков вспоминал, как приехал, наконец, на студию "Межрабпомфильм" (ныне им.Горького), куда эвакуировалась Киевская студия, для съемки самого первого эпизода. Но даже не представлял себе, с чего начинать. В тот момент, когда он шел по коридорам в свой павильон, неожиданно погас свет (что происходило тогда довольно часто). И Борис Петрович, не очень ориентируясь в этом здании, откровенно заплутал. Он метался по коридорам, пока, наконец, не выскочил на какое-то освещенное место с огромным зеркалом на стене. В этом зеркале актер увидел маленького, взъерошенного человечка со злобно-растерянным взглядом. Таким и сыграл Махно. Впрочем, такая трактовка полностью укладывалась в тогдашние догмы…
Трудно сейчас сказать, кому именно пришла в голову идея с песней "Любо, братцы, любо". Но идея оказалась верной. Песня действительно была любимой у батьки. Нестор Иванович к ней даже еще один куплет добавил в 1920 году (после неудачной попытки поддержать антоновское восстание):
"Кинулась тачанка полем на Воронеж, Падали под пулями, как спелая рожь. Сзади у тачанки надпись: "Хрен догонишь!", Спереди тачанки – "Живым не уйдешь!"
Успех фильма и, особенно, песни, которую исполнил Борис Чирков был сокрушительным. Так же, как и предыдущий чирковский "хит" "Крутится, вертится шар голубой", казачью песню запели буквально все. Сразу же появились новые варианты текста (созвучные военной обстановке). Больше всего песня понравилась танкистам:
"Болванкой в танк ударило, Болванкой в танк ударило, Болванкой в танк ударило, И лопнула броня. И мелкими осколками, И мелкими осколками, И мелкими осколками Поранило меня…
Ой, любо, братцы, любо, Любо, братцы жить. В танковой бригаде Не приходится тужить…"(был также вариант "Первая болванка попала в бензобак…")
Популярностью чирковского исполнения объясняются и все последующие всплески интереса к ней со стороны советских и российских исполнителей. Как правило, исполняются два основных варианта (с небольшими изменениями каждый). На АУДИОСТРАНИЧКЕ в разделе "РОССИЙСКИЕ ХИТЫ" представлены оба варианта в исполнении представительниц двух поколений - Жанны Бичевской и Пелагеи Хановой (или просто Пелагеи): ПЕРВЫЙ (в исполнении Пелагеи) Как на Чёрный ерик, как на Чёрный ерик Ехали казаки – сорок тысяч лошадей, И покрылся берег, и покрылся берег Сотнями порубанных, пострелянных людей.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить, С нашим атаманом не приходится тужить.
А первая пуля, а первая пуля, А первая пуля, братцы, ранила коня, А вторая пуля, а вторая пуля, А вторая пуля, братцы, ранила меня.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить, С нашим атаманом не приходится тужить.
А жена поплачет, выйдет за другого, За мово товарища, забудет про меня, Жалко только волюшку да широко полюшко Жалко мать-старушку да буланого коня.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить, С нашим атаманом не приходится тужить.
Кудри мои русые, очи мои светлые Травами, бурьяном да полынью порастут, Кости мои белые, сердце моё смелое Коршуны да вороны по степи разнесут.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить, С нашим атаманом не приходится тужить. Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить, С нашим атаманом любо голову сложить…
ВТОРОЙ (в исполнении Жанны Бичевской) Как на грозный Терек Выгнали казаки, Выгнали казаки Сорок тысяч лошадей, И покрылось поле, И покрылся берег, Сотнями порубленных, Пострелянных людей...
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить! С нашим атаманом Не приходится тужить!
Атаман наш знает, Кого выбирает. «Эскадрон, - по коням! » - Да забыли про меня. Им осталась воля Да казачья доля, - Мне досталась пыльная, Горючая земля.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить! С нашим атаманом Не приходится тужить!
А первая пуля, А первая пуля, А первая пуля В ногу ранила коня. А вторая пуля, А вторая пуля, А вторая пуля В сердце ранила меня.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить! С нашим атаманом Не приходится тужить!
Жинка погорюет, Выйдет за другого: За мово товарища... Забудет про меня. Жалко только волюшки Во широком полюшке, Жалко сабли вострой Да буланого коня.
Как на грозный Терек Выгнали казаки, Выгнали казаки Сорок тысяч лошадей, И покрылось поле, И покрылся берег, Сотнями порубленных, Пострелянных людей...   
Последний раз редактировалось: (09.07.07 5:31), всего редактировалось 1 раз(а) | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 02.07.07 21:11 | |
| "ШЕСТНАДЦАТЬ ТОНН" Одна из самых знаменитых американских песен. Написана она была в 1947 популярным автором и исполнителем кантри Мёрлом Тревисом. И рассказывает о тяжелейшем труде американских шахтеров, на которых, помимо всего прочего, распространялась в то время т.н. truck system. То-есть, система, по которой работа оплачивалась не деньгами, а питанием и услугами (обратите внимание на выражение company store в тексте песни). Впоследствии эта система была отменена, и, несомненно, хит Тревиса сыграл в этом определенную роль (певец, кстати, посвятил ее своему отцу - шахтеру и использовал в ней его словечки и выражения).
Правда, надо сказать, что до 1955 года "Шестнадцать тонн", звучавшие лишь в исполнении Тревиса, получили признание лишь у его поклонников. В 1955 году ее впервые исполнил Теннеси Эрни Форд, и она мгновенно взлетела на высшую строчку хит-парада. После чего ее популярность возросла неимоверно (и не только в США). Хит Тревиса включили в свой репертуар многие известные исполнители. Такие, как Джонни Десмонд и Фрэнки Лэйн. Причем, с годами эта популярность только росла. Песню исполняли и Джонни Кэш, и Адриано Челентано (в итальянском варианте она называется "Лифт), и Том Джонс. А также и некоторые рок-исполнители. Например, группа "Илз". Недавно в свой альбом "Анатомия" ее включил джазист Стэн Риджуэй. Звучит она также в некоторых фильмах и сериалах. Таких, как "Левиафан". А в январе нынешнего года ее спел кандидат в Президенты США Денис Кусинич…
ШЕСТНАДЦАТЬ ТОНН I was born one mornin' when the sun didn't shine Picked up a shovel and I walked to the mine I hauled Sixteen Tons of number 9 coal And the straw-boss said, "Well, bless my soul"
You haul Sixteen Tons, whadaya get? Another older and deeper in debt Saint Peter don't you call me cause I can't go I owe my soul to the company store
Born one morning it was drizzle and rain Fightin' and Trouble are my middle name I was raised in a canebrake by an old mama lion And no high-toned woman make me walk the line
See me comin' better step aside A lot of men didn't and a lot of men died I got one fist of iron and the other of steel And if the right one don't get ya, the left one will
Born one mornin' when the sun didn't shine Picked up a shovel and I walked to the mine I hauled Sixteen Tons of number 9 coal And the straw-boss said, "Well, bless my soul"       | |
|  | | Сан Саныч Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-07-31
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 08.07.07 14:59 | |
| Спасибо пану Твиду, что хоть он не забывает сюда дорожку! Всегда с удовольствием читаю его материалы. | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 08.07.07 23:59 | |
| САНРЕМО 1951 - 2006 ИЗБРАННОЕМИЛЬВАGLI UOMINI ADDOSSO / МУЖЧИНЫ СВЕРХУ Знаменитая актриса и певица 15 раз принимала участие в фестивале Санремо – рекорд, который с ней разделил другой ветеран итальянской эстрады Пеппино ди Капри. В 1993 году Мильва представила на фестивале песню Gli Uomini Addosso из своего нового одноименного альбома, сразу же ставшую хитом. Авторами песни (да почти всего альбома) выступили известные музыканты – Роби Факкинетти, клавишник популярной группы Пу (Винни-Пух), а также Валерио Негрини…
"Мужчины всегда готовы… мужчины всегда сверху… Но когда солнышко вновь засверкает, мужчины уже на лестнице, мужчины – в пальто, мужчины – уходят… Шагом марш!"
На Аудиостраничке представлены также и другие участники фестивалей Санремо (список будет пополняться): датская группа Cartoons, Мино Рейтано, группа из Милана EelST, Катерина Казелли и Алессандро Канино…      | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 09.07.07 22:16 | |
| В папку "Любо, братцы..." добавлена эстрадная версия Жанны Бичевской | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | |  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 16.07.07 4:06 | |
| 5 – АЯ АУДИОСТРАНИЧКАБРАЗИЛЬСКАЯ ВОЛНАMAMÃE EU QUERO (CHOOPETA) Еще одна иностранная песня, от которого тащилось население одной шестой части света (в знаменитой ленте Салтыкова и Митты "Друг мой, Колька" ее напевает Игорь Косухин). Знаменитый бразильский хит стал популярен в СССР еще во время фестиваля молодежи 1957 года (его исполнил тогда Жоржи Гоуларт). И в течение многих лет со всех углов необъятной страны неслись португальские слова в разных интерпретациях. Тут тебе и "мамая кера", и "мамаё кэра", и "мамайо керо" и разные другие формы.
Песня была написана еще в 1937 году. И ее авторами являются музыканты Жарарака и Висенте Пайва. Первый - участник известного карнавального дуэта "Жарарака и Крысик"

(жарарака – это ядовитая бразильская змея). Второй – композитор и аранжировщик. Название вначале пришлось изменить по цензурным соображениям (оно переводится, как "Я хочу мою мамочку"). После некоторых заморочек "мамочку" из названия выкинули, оставив просто "Я хочу". Однако, впоследствии она вновь вернулась благодаря популярной актрисе и певице Кармен Миранде (известной во всем мире также и своими экстравагантными шляпками), которая исполнила ее в голливудской ленте "Down Argentine Way" (1940) После чего ее пели и Бинг Кросби, и сестры Эндрюс, а в кино – Микки Руни и Джерри Льюис…
На Аудиостраничке представлены разные версии – Жоржи Гоуларта, Кармен Миранды, группы Т-Рио (современная обработка) и другие     КАОМА Французская группа, неожиданно выпрыгнувшая на вершину хит-парадов со своей знаменитой "Ламбадой" (и открывшая, кстати, ее для европейцев). Главный успех, разумеется, выпал на долю солистки группы, бразильянки по происхождению, Лоалвы Браз  | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | |  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 22.07.07 23:34 | |
| ИЗ САУНДТРЕКОВГЕНЕРАЛЫ ПЕСЧАНЫХ КАРЬЕРОВ ДОРИВАЛ КАЙММИ"РЫБАЦКАЯ СЮИТА" В 1971 году независимый (не связанный с Голливудом) американский режиссер Холл Бартлетт, большой поклонник творчества великого бразильца Жоржи Амаду, снял по его роману "Капитаны песков" ленту, которая стала хитом номер один в советском прокате начала 70-х: "Sandpit generals" ("The Defiant") – "Генералы песчаных карьеров". Надо признать, что кроме проката советского, лента Бартлетта особого успеха нигде не имела (чего нельзя сказать о его же "Детях Санчеса", снятых позднее). Впрочем, так часто бывало. Спросите, например, любого итальянца, кто такой Джанни Родари и что за персонаж Чипполино, так он только плечами пожмет. Никому не известный писатель-коммунист стал исключительно популярен лишь в СССР…
В картине нет своего оригинального саундтрека. Известный аранжировщик и дирижер Луис Оливейра подобрал для нее соответствующую музыку (в основном, бразильскую). Основой саундтрека явилась знаменитая "Рыбацкая сюита" (Suitе dоs pеsсаdоrеs) выдающегося музыканта Доривала Каймми. Которая и звучит в его же авторском исполнении (точнее, ее первая часть – "Марш Рыбаков") Надо сказать, что и сам фильм своим успехом в немалой степени обязан "Сюите". Впрочем, долгое время ни названия, ни автора песни никто не знал. В титрах (как тогда было принято) она вообще не упоминается. А Оливейра ошибочно значился композитором. Так что авторство приписывалось ему. Юрий Цейтлин, автор многих текстов для Эдди Рознера, написал русский вариант, который сразу же взял в свой репертуар вокальный ансамбль "Аккорд". Впоследствии русский текст несколько видоизменялся. А исполнителей стало намного больше. Некоторые из них представлены на АУДИОСТРАНИЧКЕ ДОНА ФЛОР И ЕЕ ДВА МУЖА ЧИКО ДЕ БАРКЕO QUE SERA' / О ЧТО ЖЕ БУДЕТ…" Еще одна экранизация Жоржи Амаду. Бразильский режиссер Бруно Баррета снял картину, которая, в отличие от "Генералов", получила широкое признание во многих странах. В главных ролях выступила звезда мирового кино Соня Брага и популярные бразильские актеры Жозе Вилкер (исполнитель главной роли в известном сериале "Следущая жертва") и Марио Мендоса. Также огромный успех имела песня одного из композиторов картины Чико де Барке "О что же будет…". Мелодия которой стала заглавной музыкальной темой фильма. | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 30.07.07 0:35 | |
| EL CONDOR PASA

Одна из величайших латиноамериканских песен всех времен. Впервые прозвучала в качестве сарсуэлы (традиционной испанской музыкальной заставки между действиями) в пьесе "El Condor Pasa" ("Парящий кондор") и в дальнейшем так же стала и именоваться. А написал ее в 1913 году (официально он зарегистрировал ее в 1933-м) популярный перуанский музыкант Даниель Аломио Роблес. Позднее к этой мелодии Хулио де Ла Пас написал текст. В 2004 году песня "Парящий кондор" была признана Национальным культурным наследием Перу.
"Парящий кондор" относится к тому стилю, который именуется "мелодиями Анд" – традиционной музыки перуанских индейцев. Песня пользовалась огромным успехом в испаноязычных странах, где ее исполняли как перуанские музыканты со своими знаменитыми флейтами, так и многие другие. Заинтересовалась "Кондором" и популярная южноамериканская группа "Урубамба", включающая в себя музыкантов разных стран и известная также, как "Лос Инкос" (т.е. "Инки"). В группе играл и перуанский флейтист Хорхе Кумба. Его исполнение "Парящего кондора" – пожалуй, одно из самых ярких.
Знакомство с "Урубамбой" вовлекло в латиноамериканскую музыку и Пола Саймона. Которому также очень понравился "Кондор". Недолго думая Саймон написал английский текст к мелодии Роблеса (кстати, это был его первый поэтический опыт). После чего вместе со своим партнером Артом Гарфанклом исполнил и включил ее в один из лучших альбомов дуэта – "Bridge over Troubled Water". Успех "Кондора" (в английском варианте "If I Could") превзошел все ожидания. Он стал настолько популярен в мире, что многие считали именно Саймона и Гарфанкла его авторами. Позднее английскую версию исполняли Перри Комо, Энди Уильямс и многие другие. А оригинальный вариант пел также и Хосе Фелисиано.
"Кондор" звучал и звучит во многих странах мира. Его исполняли Карел Готт, французская кинозвезда и певица Мари Лафоре, оркестры Джеймса Ласта, Поля Мориа, Рея Кониффа и многие другие…     | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | |  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 31.07.07 4:36 | |
| POLONIA Заглянув недавно на открытые ранее аудиостраницы, я был неожиданно и весьма приятно удивлен. Больше всего скачиваний – до 70 (!) – пришлось на "Полонез Огинского". Оказалось, что среди посетителей страничек немало любителей классической музыки вообще и польской, в частности. Вот, почему я решил открыть отдельную польскую музыкальную страничку, куда будут продублированы уже существующие папки с файлами, а также, разумеется, добавлены новые. В ближайшее время появится итальянская страница. Как для эстрады, так и для избранных классических произведений (относительно небольшого объема)… ПОЛЬСКИЙ ОГОНЬ МАЗУРКА ДОМБРОВСКОГОНАЦИОНАЛЬНЫЙ ГИМН ПОЛЬСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ "Песня польских Легионов в Италии", с 26 февраля 1927 официально являющаяся государственным гимном РП. Автор музыки (написанной в форме мазурки) неизвестен. А слова на нее написал один из создателей Легионов писатель и политик Юзеф Выбицкий. Песня появилась в июле 1797 года в итальянском городе Реджо-Эмилия. 20 июля 1797 года состоялось ее публичное исполнение. С самого начала ее с огромным воодушевлением приняли бойцы Легионов Домбровского…
После 3-го раздела Польши огромное число польских солдат и офицеров эмигрировало в Италию и Францию. Там при вмешательстве Наполеона Бонапарта и посредничестве Агентства (представителя инсурекции Тадеуша Косцюшко за рубежом) генерал Ян Хенрик Домбровский подписал соглашение с новым правительством Ломбардской республики о создании польских воинских формирований. Которые и получили название – Польские Легионы...
Уже с начала 1798 года песня Легионов стала популярной и в самой Польше. Ее пели и в период Ноябрьского восстания 1830 года. И в Большой эмиграции после него. И в Январском восстании 1863 года. И в годы обеих мировых войн. Текст Гимна был переведен на 17 языков, и его исполняли все иностранцы, солидарные с борьбой поляков за независимость. В период революций 1848 года Мазурка звучала по всей Европе. Рихард Вагнер использовал ее для своей увертюры "Полония", созданной после поражения Ноябрьского восстания.
В 1848 году словацкий поэт и художник Само Томашик написал на мелодию Мазурки свою знаменитую песню "Гей, славяне". На Всеславянском съезде 1848 года с участием представителей Польши, Чехии, Словакии, России, Хорватии и Сербии песня "Гей, славяне" была принята в качестве "Всеславянского гимна". В 1939 – 1945 годы она являлась государственным гимном Словакии. А в 1945 году была утверждена гимном образованной СФРЮ и до 2006 года – Сербии и Черногории…
ТЕКСТ ГИМНА Текст часто менялся за все эти годы и столетия. Вернее сказать, к нему дописывались отдельные строфы, наиболее актуальные на данный момент (например, "Надавали мы по морде красным под Варшавой…"– пели бойцы 9-ой дивизии Владислава Сикорского в 1920 году). Но главных только два – оригинальный и официальный:
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ ПО РУКОПИСИ ЮЗЕФА ВЫБИЦКОГО Jeszcze Polska nie umarła, kiedy my żyjemy. Co nam obca moc wydarła, szablą odbijemy.
Marsz, marsz, Dąbrowski do Polski z ziemi włoski za Twoim przewodem złączem się z narodem.
Jak Czarnecki do Poznania wracał się przez morze dla ojczyzny ratowania po Szwedzkim rozbiorze.
Marsz, marsz, Dąbrowski...
Przejdziem Wisłę przejdziem Wartę będziem Polakami dał nam przykład Bonaparte jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz, Dąbrowski...
Niemiec, Moskal nieosiędzie, gdy iąwszy pałasza, hasłem wszystkich zgoda będzie jak ojczyzna nasza.
Marsz, marsz, Dąbrowski...
Już tam ojciec do swej Basi mówi zapłakany: "słuchaj jeno, pono nasi biją w tarabany."
Marsz, marsz, Dąbrowski...
Na to wszystkich jedne głosy: "Dosyć tej niewoli mamy Racławickie Kosy, Kościuszkę, Bóg pozwoli.
ОФИЦИАЛЬНЫЙ ТЕКСТ ГОСУДАРСТВЕННОГО ГИМНА ПОЛЬСКОЙ РЕСПУБЛИКИ В СООТВЕТСТВИИ С ПОСТАНОВЛЕНИЕМ ОТ 31 ЯНВАРЯ 1980 ГОДА Jeszcze Polska nie zginęła, Kiedy my żyjemy. Co nam obca przemoc wzięła, Szablą odbierzemy.
Marsz, marsz Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski. Za twoim przewodem Złączym się z narodem.
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, Będziem Polakami. Dał nam przykład Bonaparte, Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz...
Jak Czarniecki do Poznania Po szwedzkim zaborze, Dla ojczyzny ratowania Wrócim się przez morze.
Marsz, marsz...
Już tam ojciec do swej Basi Mówi zapłakany — Słuchaj jeno, pono nasi Biją w tarabany
Marsz, marsz...



АУДИОСТРАНИЧКИ:
TWEED
TWEEDR
ANATAWA
TUTTOQUA
KAOMA
POLONIA | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 14.08.07 1:52 | |
| "Этот машинист действовал прямо как Кейси Джонс…" (Из фильма "Беглец" с Харрисоном Фордом)КЕЙСИ ДЖОНС: ЖИЗНЬ ПОСЛЕ СМЕРТИ ЖИЗНЬ Легендарный машинист и герой американского фольклора родился 14 марта 1863 года (как Джон Лютер Джонс) в семье сельского учителя где-то в юго-восточном уголке штата Миссури. Точное место рождения Кейси неизвестно. В 1876 году вся его семья переехала в Кейс, штат Кентукки. Как и все мальчишки, он любил наблюдать за поездами и работой персонала. Часто бывал и в депо. В 1878 году, когда ему исполнилось 15, Кейси поступил на работу телеграфистом в Колумбусе (Кентукки) для железнодорожной компании "Мобил & Огайо". А затем переехал в Джексон, штат Теннесси. Здесь он и стал Кейси Джонсом. Такая в то время была практика среди американских железнодорожников – давать молодым парням прозвища, чтобы можно было легко отличить всех тех, у кого одинаковые имена (разнообразия в них тогда тоже не наблюдалось). Сразу же по прибытии на вопрос, откуда он приехал, Джон ответил: "Из Кейса, Кентукки". За ним и закрепилось это прозвище. И хотя он произносил его "Кейс" (Cayce), его жена впоследствии переиначила имя в "Кейси" (Casey)…
25 ноября 1886 года Кейси женился на Мэри Джоанне Брейди ("Джейни") и купил дом в Джексоне, на Уэст Честер-стрит. В 1890 году он стал машинистом товарного поезда Центрально – Иллинойской железной дороги и очень скоро зарекомендовал себя с самой лучшей стороны. А его паровозный свисток сразу же узнавали – такого удивительного звука ни у кого не было. По словам очевидцев, он напоминал военный клич викингов. Разумеется, после смерти Кейси Джонса многое в его биографии приукрасили. Но что касается свистка, подтверждается свидетельствами, сделанными еще при его жизни. На всем протяжении участка Джексон, Теннесси и Уотер-Вэлли, Миссисипи люди не ложились, пока не слышали, как проезжает Кейси Джонс…
Кейси делал все, чтобы добиться должности машиниста пассажирского поезда, которая была намного престижнее (да и оплачивалась лучше). В феврале 1900 года его желание осуществилось. Он переехал в Мемфис и стал водить пассажирский скорый между Мемфисом и Кантоном, штат Миссиссипи. Это был один из четырех эстафетных скоростных поездов, связывающих Чикаго и Новый Орлеан, и прозванных "снарядами" за высокую скорость…


СМЕРТЬ 29 апреля 1900 года Кейси находился в Мемфисе, куда привел из Кантона свой скорый №2. Здесь он узнал о том, что неожиданно заболел машинист поезда №1 (Мемфис – Кантон) Сэм Тэйт. Кейси было предложено заменить его и сделать двойную ездку – обратно в Кантон (хотя он должен был отдыхать до следующего утра). Кейси согласился. "Первый" находился в отличном состоянии. Кочегаром на нем был опытный Сим Уэбб. В 12.50, с опозданием на полтора часа, скорый №1 в составе 6 вагонов, управляемых паровозом 382, вышел из Мемфиса. Погода была дождливая, но паровозы ее не боялись. Правда, с ночи стоял туман, и видимость была не слишком хороша. На участке в 170 км до Гренады Кейси наверстал почти час. А на 37-километровом отрезке Гренада – Уайнона выиграл еще 15 минут. Так что к тому времени, как скорый прибыл в Дюран, он уже шел почти по графику…
В Дюране Кейси получил сообщение о двух товарных составах, стоящих в Вогане. Составы стоят друг за другом и полностью на запасном пути не уместились – хвост одного из них торчит главном пути (подобный эпизод запечатлен в ленфильмовской "Магистрали"). В таких случаях машинисты проводят специальный маневр. Если мешает хвост, то сначала длинный поезд убирает его, двигаясь вперед и давая возможность идущему по главному пути составу пройти первую, входную стрелку и въехать на станцию. А когда он ее минует, то "длинный" дает задний ход, убирая с главного пути и носовую часть, уже полностью освобождая главный путь для прохода поезда. Примерно, как в тесной комнате, чтобы пройти, мы сначала отодвигаем стул, перемещаемся, а потом задвигаем его а прежнее место. Разумеется, эта схема работает только в том случае, если проходящий станцию поезд сам умещается на ней. Впрочем, так обычно и бывает. Ибо в срочном порядке пропускаются именно пассажирские поезда – а они всегда вписываются в длину станции…
Так что Кейси особенно не волновался. Но он не знал главного. Воздушный шланг на втором товарняке лопнул. И четыре вагона так и остались неподвижно стоять на главном пути. Тем временем, наверстывая последние минуты графика, Кейси Джонс гнал свой скорый к Вогану слишком быстро (вероятно, около 120 км / час). Участок дороги здесь напоминал букву S. Кейси находился перед вторым поворотом, и сигналы видеть не мог (а связи у машинистов тогда, увы, не было). Однако, с левой стороны, которая не была блокирована поворотом, красный сигнал увидел Сим Уэбб. "Бог мой, на главном пути кто-то есть!" – закричал он Кейси. Последний немедленно приказал кочегару прыгать. Уже в полете Сим услышал хорошо знакомый "свисток Кейси Джонса" – последнюю попытку машиниста предупредить о приближении поезда…
Несмотря на отчаянные попытки Кейси Джонса остановить состав, его паровоз врезался в стоящие на путях контейнеры. Он протаранил сначала вагон с сеном, потом – с зерном, а напоследок – с древесиной. И только после этого сошел с рельсов. Тем не менее, усилия машиниста, не покинувшего паровоз до самого конца, не были напрасными. Его экстренное торможение спасло жизни пассажиров. Единственным погибшим оказался сам Кейси Джонс. На его остановившихся часах время показывало 3. 52. Кейси Джонсу было 37 лет…




Центрально – Иллинойская компания попыталась возложить вину за катастрофу на Кейси Джонса. Мол, он проигнорировал сигналы, поданные сигнальщиком Джоном Ньюберри. Однако, Сим Уэбб сразу же после гибели Кейси и до самой своей смерти в 1957 году отрицал наличие сигналов, ракет, барабанов и прочих экстренных средств оповещения. Все пассажиры высоко оценили героический поступок машиниста. Завершили дело газеты, вышедшие с огромными заголовками и рассказывающие о подвиге Кейси Джонса. После чего о нем узнали все. Постепенно "Храбрый машинист", как стали называть Кейси, сделался героем песен, легенд и анекдотов. В настоящее время в Уотер – Вэлли действует музей Кейси Джонса. Где в 2000 году было торжественно отмечена 100-летняя годовщина его гибели… | |
|  | | Твид Постоянный собеседник


Дата регистрации : 2006-10-17
 | Тема: Re: Моя аудиостраничка 14.08.07 1:53 | |
| | |
|  | | | Моя аудиостраничка | |
|
| Права доступа к этому форуму: | Вы не можете отвечать на сообщения
| |
| |
| |